Pushed by the increasing internationalization of education and recent economic dynamics, training programs are shifting their focus to acquiring competences and know-how through real-life materials to enhance learners’ employability and access to the work market. Moreover, recent research has called for the implementation of editing/revision content in translation programs, overcoming the assumed distance between translation and editing/revision professions. In light of social constructivism and process-oriented pedagogical trends in translation training, an intensive twenty-hour seminar was designed and piloted in a Master’s degree program in Specialized Translation with the intent of increasing students’ awareness of the translation process, including translation revision and their sense of perceived competence. Rasch analysis of pre- and post-test questionnaires detected positive changes in students’ self-perceived proficiency in translation, translation revision, and editing, with critical implications for the usefulness of process-oriented, realistic approaches integrating both translation and editing/revision content in translation training programs.

Investigating translation trainees’ self-perceived competence: A process-oriented, collaborative seminar on translation and translation revision

Aiello J.
Co-primo
2021

Abstract

Pushed by the increasing internationalization of education and recent economic dynamics, training programs are shifting their focus to acquiring competences and know-how through real-life materials to enhance learners’ employability and access to the work market. Moreover, recent research has called for the implementation of editing/revision content in translation programs, overcoming the assumed distance between translation and editing/revision professions. In light of social constructivism and process-oriented pedagogical trends in translation training, an intensive twenty-hour seminar was designed and piloted in a Master’s degree program in Specialized Translation with the intent of increasing students’ awareness of the translation process, including translation revision and their sense of perceived competence. Rasch analysis of pre- and post-test questionnaires detected positive changes in students’ self-perceived proficiency in translation, translation revision, and editing, with critical implications for the usefulness of process-oriented, realistic approaches integrating both translation and editing/revision content in translation training programs.
2021
Latorraca, R.; Aiello, J.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Aiello & Latorraca 2021 Investigating translation trainees’ self-perceived competence.pdf

solo gestori archivio

Descrizione: Full text editoriale
Tipologia: Full text (versione editoriale)
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 1.5 MB
Formato Adobe PDF
1.5 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in SFERA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11392/2472783
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 2
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 2
social impact