The private and professional life of the translator Alessandra Scalero is here retraced thanks to her letters to her sister Liliana. Alessandra was the first to translate in Italian authors such as Virginia Woolf, John Dos Passos, Michael Gold or Jacob Wassermann. The correspondence between the two sisters portrays her intellectual growth while offering an inner look on the cultural and editorial context of Fascist Italy.
Attraverso le lettere di Alessandra Scalero alla sorella Liliana si ricostruisce la vita personale e professionale della traduttrice che per prima tradusse autori come Virginia Woolf, John Dos Passos, Michael Gold, Jacob Wassermann. Il carteggio delle due sorelle ne descrive la maturazione intellettuale, offrendo al contempo uno sguardo interno al contesto culturale ed editoriale dell’Italia fascista.
Un pilastro della "Medusa". Alessandra Scalero nel carteggio con la sorella Liliana
Bolchi, Elisa
2018
Abstract
The private and professional life of the translator Alessandra Scalero is here retraced thanks to her letters to her sister Liliana. Alessandra was the first to translate in Italian authors such as Virginia Woolf, John Dos Passos, Michael Gold or Jacob Wassermann. The correspondence between the two sisters portrays her intellectual growth while offering an inner look on the cultural and editorial context of Fascist Italy.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
rivistatradurre.it-Un pilastro della Medusa.pdf
accesso aperto
Descrizione: Full text editoriale
Tipologia:
Full text (versione editoriale)
Licenza:
PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione
183.54 kB
Formato
Adobe PDF
|
183.54 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in SFERA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.