Il contributo è dedicato alle possibilità di espressione delle frasi gerundive in tedesco nell’ambito dei testi giuridici di tipo normativo. L’ipotesi di partenza che la forte polivalenza del gerundio in italiano e la mancanza di una struttura paragonabile in tedesco possono essere all’origine di problematiche traduttive in varie tipologie testuali caratterizzate da un linguaggio sintetico. Nella prima parte, si discutono la forma, il comportamento sintattico e le funzioni semantiche del gerundio, confrontando diverse descrizioni delle sue caratteristiche sintattiche e funzionali nelle grammatiche italiane. Successivamente, viene affrontata la questione dei tratti morfosintattici del linguaggio giuridico italiano, analizzando l´uso del gerundio dal punto di vista della tendenza alla sintesi frasale. Segue una presentazione del corpus, composto da più testi normativi, tra cui la Costituzione italiana, e dalle loro traduzioni tedesche. In seguito, partendo dagli esempi presi dal corpus che illustrano varie funzioni del gerundio, si esaminano sistematicamente le caratteristiche sintattiche e le funzioni dei gerundi utilizzati nel corpus, ed i mezzi sintattici utilizzati per tradurli in tedesco. Per concludere, si dà uno sguardo alla questione della traduzione del gerundio dalla prospettiva della didattica della translatologia e della didattica di linguaggi specifici, sottolineando l’importanza della conoscenza approfondita delle caratteristiche e dei contenuti di testi giuridici.

Das Gerundium in italienischen Gesetzestexten und seine Umsetzung ins Deutsche

ROCCO, GORANKA
2010

Abstract

Il contributo è dedicato alle possibilità di espressione delle frasi gerundive in tedesco nell’ambito dei testi giuridici di tipo normativo. L’ipotesi di partenza che la forte polivalenza del gerundio in italiano e la mancanza di una struttura paragonabile in tedesco possono essere all’origine di problematiche traduttive in varie tipologie testuali caratterizzate da un linguaggio sintetico. Nella prima parte, si discutono la forma, il comportamento sintattico e le funzioni semantiche del gerundio, confrontando diverse descrizioni delle sue caratteristiche sintattiche e funzionali nelle grammatiche italiane. Successivamente, viene affrontata la questione dei tratti morfosintattici del linguaggio giuridico italiano, analizzando l´uso del gerundio dal punto di vista della tendenza alla sintesi frasale. Segue una presentazione del corpus, composto da più testi normativi, tra cui la Costituzione italiana, e dalle loro traduzioni tedesche. In seguito, partendo dagli esempi presi dal corpus che illustrano varie funzioni del gerundio, si esaminano sistematicamente le caratteristiche sintattiche e le funzioni dei gerundi utilizzati nel corpus, ed i mezzi sintattici utilizzati per tradurli in tedesco. Per concludere, si dà uno sguardo alla questione della traduzione del gerundio dalla prospettiva della didattica della translatologia e della didattica di linguaggi specifici, sottolineando l’importanza della conoscenza approfondita delle caratteristiche e dei contenuti di testi giuridici.
2010
Gerundium
gerundio
testi giuridici
traduzione giuridica
Rechtstexte
Rechtsübersetzung
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in SFERA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11392/2505330
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact