L'articolo si interroga sulla traducibilità del concetto di Heimat, ma anche delle sua variante al negativo unheimlich, prendendo in esame Kafka e Jean Amery, ma anche Anders e Sebald.
Essere senza Heimat. Da Kafka a Jean Amery
M. Latini
Primo
2022
Abstract
L'articolo si interroga sulla traducibilità del concetto di Heimat, ma anche delle sua variante al negativo unheimlich, prendendo in esame Kafka e Jean Amery, ma anche Anders e Sebald.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
agalma43.pdf
solo gestori archivio
Descrizione: Full text editoriale
Tipologia:
Full text (versione editoriale)
Licenza:
NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione
142.05 kB
Formato
Adobe PDF
|
142.05 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in SFERA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.