Lanfranc of Milan was one of the most influential medieval surgeons whose works – the Chirurgia parva and the Chirurgia magna – strongly influenced Western surgical theory and practice from the late thirteenth century onward. The importance and the fortune of Lanfranc are witnessed not only by the Latin manuscripts and prints preserving his original works, but also by the large number of late medieval vernacular translations of them, which witness the dissemination of his works in late medieval Western Europe. In this study, the late-fourteenth century Middle English translation of Lanfranc’s Chirurgia magna, also known as Science of Cirurgie, will be taken into consideration, with a particular attention to the medical recipes in which both Latin and vernacular terminology is used. The article aims at offering only a preliminary review and a first approach to its study, in order to investigate the aim of the translation itself and its possible recipients, such as unlatined practitioners who were only interested in the surgical practice on the one hand, and alchemists and apothecaries who could understand the Latin technical terminology of medical remedies on the other.

Lanfranco da Milano è stato uno dei più influenti chirurghi di epoca medioevale le cui opere – la Chirurgia parva e la Chirurgia magna – hanno fortemente influenzato sia le conoscenze teoriche sia la pratica chirurgica occidentale dal tardo XIII secolo in poi. L’importanza dell’opera di Lanfranco è confermata non solo dalla vasta tradizione manoscritta e a stampa dei testi latini originali, ma anche dai numerosi volgarizzamenti delle sue opere che testimoniano la diffusione dei suoi scritti nell’Europa occidentale tardo medievale. Oggetto di questo studio è la versione in inglese medio della Chirurgia magna riconducibile al tardo XIV secolo, generalmente nota anche con il titolo di Science of Cirurgie: in particolare saranno prese in considerazione le ricette per la preparazione dei medicinali che spesso mostrano la compresenza di termini sia in volgare sia in latino e di cui qui si vuole offrire una rassegna preliminare allo scopo di indagare la finalità della traduzione stessa, cioè se questa potesse essere rivolta o meno ad una o più tipologie di destinatari, quali, da una parte chirurghi non edotti nella lingua latina e pressoché esclusivamente interessati alla descrizione delle pratiche chirurgiche, dall’altra alchimisti e farmacisti in grado di comprendere la terminologia tecnica latina dei preparati medici.

I rimedi medici nella versione in inglese medio della Chirurgia magna di Lanfranco da Milano: alcune considerazioni preliminari sui casi di bilinguismo latino-volgare

Marialuisa Caparrini
Primo
2022

Abstract

Lanfranc of Milan was one of the most influential medieval surgeons whose works – the Chirurgia parva and the Chirurgia magna – strongly influenced Western surgical theory and practice from the late thirteenth century onward. The importance and the fortune of Lanfranc are witnessed not only by the Latin manuscripts and prints preserving his original works, but also by the large number of late medieval vernacular translations of them, which witness the dissemination of his works in late medieval Western Europe. In this study, the late-fourteenth century Middle English translation of Lanfranc’s Chirurgia magna, also known as Science of Cirurgie, will be taken into consideration, with a particular attention to the medical recipes in which both Latin and vernacular terminology is used. The article aims at offering only a preliminary review and a first approach to its study, in order to investigate the aim of the translation itself and its possible recipients, such as unlatined practitioners who were only interested in the surgical practice on the one hand, and alchemists and apothecaries who could understand the Latin technical terminology of medical remedies on the other.
2022
Caparrini, Marialuisa
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Caparrini_2022_I rimedi medici nella versione in inglese medio della Chirurgia magna.pdf

accesso aperto

Descrizione: Full text editoriale
Tipologia: Full text (versione editoriale)
Licenza: Creative commons
Dimensione 3.05 MB
Formato Adobe PDF
3.05 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in SFERA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11392/2500215
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact