The research work focuses on the translation and commentary of Κατάπλους ἢ τύραννος, a dialogue by Lucian of Samosata. After dwelling upon text constitution (we followed MacLeod's edition, Oxford 1972), special attention has been paid to the main hypotexts (Homer, Plato, iambic poetics, ancient and new comedy, kynikos tropos) in order to highlight the most significant linguistic, stylistic and thematic aspects. Literary commentary largely points out the influence of attic comedy – themes, vocabulary, dramatic situations – as Lucian's privileged satirical model, evoked through specific scenarios, quotations and metaphoric words subtly embedded in Lucian’s prose. Moreover, the relation between lucianic satire and the time he lived in has been stressed, opting for an intermediate position between the two main interpretations of Lucian's work expressed in the previous century: one the one hand J.Bompaire (Lucien écrivain, 1958), who read in dialogues several topoi with no reference to the social-political situation of II century AD, on the other C. Peretti (Luciano: un intellettuale greco contro Roma, 1946) and B. Baldwin (Lucian as Social Satirist, 1961), who saw in the author's several attacks towards riches and tyrants an explicit denunciation of social inequalities and upper classes' abuse of power in the imperial age. Further attention has been focused on the choice of Megapenthes as the main target of Lucian's satire in the Downward Journey or the Tyrant: as a matter of fact, he is a tyrant whose life and nature share lots of analogies with Herodes Atticus', who stood out for his political activity and evergetism in Athens in the same period as Lucian. Generally speaking, there are other textual references to situations, customs and practices of Lucian's age which contribute to establishing the dialogue's dating. Furthermore, the evidence collected in the commentary is elaborated in the introductory sections. The dialogue must have been composed in 165-166 AD, by which time Lucian was in Athens. In his satirical attacks against Megapenthes, Herodes Atticus' alter ego, Lucian repeats usual old formulas of koinos topos against the tyrant to denounce the ridiculous adhesion to rhetorical motives of school exercises and the vainglorious arrogance of the sophists ruling over the Greek cities of the Roman Empire. The author’s mockery also targets the two cynics, porte-parole of his satire, i.e. the philosopher Cyniscus, a paratragic figure, and Micillus the shoemaker, characterized through iambic and both ancient and new comedy details. When describing the infernal setting of the dialogue, Lucian makes use of recognizable, authoritative literary models (which influenced the beliefs of the contemporary) and creates a utopic world (peace for everyone, mild climate, no diseases) where the poor can finally get a compensation for the constitutive inequalities of the upper world by virtue of a paradoxical isotimia. In conclusion, the style and language of the Cataplus are basically inspired by literary genres belonging to geloion (iambic poetics, ancient comedy and kynikos tropos); namely, a clear adhesion to theatrical strategies, due to the reading of comic pièce, can be perceived all across the author's use of particles, apostrophes and deictics which are typical of archaia's conversational language, as well as in the use of verbs of movement to indicate the characters' entries and exits and their spatial relationships. All those elements contribute to building up the potential performance of Lucian's dialogue.

Il lavoro di ricerca riguarda la traduzione e il commento del dialogo Κατάπλους ἢ τύραννος di Luciano di Samosata. A partire da alcune verifiche sulla costituzione del testo (l'edizione seguita è quella di MacLeod, Oxford 1972), si è condotta un'analisi interterstuale sui principali ipotesti(Omero, Platone, il giambo, la commedia antica e nuova, il kynikos tropos) per mettere a punto i più rilevanti aspetti linguistici, stilistici e tematici, nonché gli strumenti retorici adottati per arricchire il testo di una veste teatrale. Nelle diverse voci di commento si pone attenzione all'influenza della commedia attica che si conferma il modello privilegiato dell'autore nelle strategie satiriche, nella rievocazione di specifiche situazioni, nella citazione di versi e nella ripresa di moltissimi termini espressivi e metaforici, pur polverizzati nell'elegante prosa lucianea. Si evidenzia, inoltre, il rapporto della satira lucianea con la contemporaneità, mantenendo una linea di interpretazione intermedia tra le due principali letture che si sono fatte dell'opera di Luciano nel secolo precedente: quella di J.Bompaire (Lucien écrivain, 1958), che vede riproposti nei dialoghi una serie di topoi retorici che non riflettono in alcun modo la situazione politica-sociale del II sec. d.C., e quella di C.Peretti (Luciano: un intellettuale greco contro Roma, 1946) e B.Baldwin (Lucian as Social Satirist, 1961), che leggono nei numerosi attacchi a ricchi e tiranni che percorrono il corpus una esplicita denuncia delle disuguaglianze sociali e dell'abuso di potere da parte delle classi dirigenti in epoca imperiale. Si approfondisce in particolare la scelta da parte del Samosatense di Megapente come bersaglio della sua satira, una figura di tiranno che presenta molte analogie con il sofista Erode Attico, distintosi per la sua attività di uomo politico e di mecenate ad Atene. Più in generale alcune voci sono dedicate ai riferimenti testuali che rimandano a situazioni, costumi, pratiche dell'epoca lucianea, un'analisi che ha contribuito a individuare dettagli utili alla datazione dell'opera. I dati raccolti in sede di commento, inoltre, sono oggetto di approfondimento nelle sezioni introduttive. La composizione del dialogo probabilmente si può circoscrivere agli anni 165-166 d.C., periodo in cui il Samosatense si trovava ad Atene. Nella satira contro il despota Megapente, controfigura del retore Erode Attico, Luciano di proposito ripete gli stanchi formulari del koinos topos contro il tiranno con l'obiettivo di denunciare la ridicola aderenza a moduli retorici e la vanagloriosa supponenza di certe figure di sofisti che governavano le città greche dell'Impero romano. Non vengono risparmiati dall'irridente caricatura dell'autore nemmeno le voci ciniche dell'opera porte-parole della sua satira, ovvero il filosofo Cinisco, caratterizzato paratragicamente, e il ciabattino Micillo, trasfigurato con spunti derivati dal giambo e dalla commedia antica e nuova. Nel delineare l'ambientazione infernale del dialogo, il Samosatense si serve di modelli letterari riconoscibili che avevano influenzato con la loro autorevolezza le credenze dei contemporanei, dando vita a un universo apparentemente utopico, in cui in virtù di una paradossale isotimia i poveri trovano finalmente compensazione per le disuguaglianze costitutive del mondo dei vivi. Infine, lo stile e la lingua del Cataplus sono prevalentemente improntati sui generi del geloion (giambo, commedia antica, kynikos tropos); in particolare, una chiara aderenza a moduli teatrali ispirati dalla lettura dei testi comici si rileva nell'impiego di particelle, apostrofi e deittici tipici della lingua colloquiale dell'archaia, nonché nell'uso di particolari verbi di movimento per indicare l'entrata e l'uscita dei personaggi e i rispettivi rapporti spaziali, tutti elementi che contribuiscono a consolidare la potenziale performance del dialogo.

Luciano di Samosata. La discesa agli inferi o il tiranno (Κατάπλους ἢ τύραννος). Introduzione, traduzione e commento.

TOSELLO, Martina
2018

Abstract

The research work focuses on the translation and commentary of Κατάπλους ἢ τύραννος, a dialogue by Lucian of Samosata. After dwelling upon text constitution (we followed MacLeod's edition, Oxford 1972), special attention has been paid to the main hypotexts (Homer, Plato, iambic poetics, ancient and new comedy, kynikos tropos) in order to highlight the most significant linguistic, stylistic and thematic aspects. Literary commentary largely points out the influence of attic comedy – themes, vocabulary, dramatic situations – as Lucian's privileged satirical model, evoked through specific scenarios, quotations and metaphoric words subtly embedded in Lucian’s prose. Moreover, the relation between lucianic satire and the time he lived in has been stressed, opting for an intermediate position between the two main interpretations of Lucian's work expressed in the previous century: one the one hand J.Bompaire (Lucien écrivain, 1958), who read in dialogues several topoi with no reference to the social-political situation of II century AD, on the other C. Peretti (Luciano: un intellettuale greco contro Roma, 1946) and B. Baldwin (Lucian as Social Satirist, 1961), who saw in the author's several attacks towards riches and tyrants an explicit denunciation of social inequalities and upper classes' abuse of power in the imperial age. Further attention has been focused on the choice of Megapenthes as the main target of Lucian's satire in the Downward Journey or the Tyrant: as a matter of fact, he is a tyrant whose life and nature share lots of analogies with Herodes Atticus', who stood out for his political activity and evergetism in Athens in the same period as Lucian. Generally speaking, there are other textual references to situations, customs and practices of Lucian's age which contribute to establishing the dialogue's dating. Furthermore, the evidence collected in the commentary is elaborated in the introductory sections. The dialogue must have been composed in 165-166 AD, by which time Lucian was in Athens. In his satirical attacks against Megapenthes, Herodes Atticus' alter ego, Lucian repeats usual old formulas of koinos topos against the tyrant to denounce the ridiculous adhesion to rhetorical motives of school exercises and the vainglorious arrogance of the sophists ruling over the Greek cities of the Roman Empire. The author’s mockery also targets the two cynics, porte-parole of his satire, i.e. the philosopher Cyniscus, a paratragic figure, and Micillus the shoemaker, characterized through iambic and both ancient and new comedy details. When describing the infernal setting of the dialogue, Lucian makes use of recognizable, authoritative literary models (which influenced the beliefs of the contemporary) and creates a utopic world (peace for everyone, mild climate, no diseases) where the poor can finally get a compensation for the constitutive inequalities of the upper world by virtue of a paradoxical isotimia. In conclusion, the style and language of the Cataplus are basically inspired by literary genres belonging to geloion (iambic poetics, ancient comedy and kynikos tropos); namely, a clear adhesion to theatrical strategies, due to the reading of comic pièce, can be perceived all across the author's use of particles, apostrophes and deictics which are typical of archaia's conversational language, as well as in the use of verbs of movement to indicate the characters' entries and exits and their spatial relationships. All those elements contribute to building up the potential performance of Lucian's dialogue.
ANDRISANO, Angela Maria
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Tesi dottorato_Martina Tosello.pdf

accesso aperto

Descrizione: Tesi
Tipologia: Tesi di dottorato
Dimensione 15.73 MB
Formato Adobe PDF
15.73 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in SFERA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11392/2487969
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact