The translations of More’s Libellus vere aureus published in Italy in the sixteenth-nineteenth centuries share long titles. The first Italian translation was printed in Venice in 1548 by Aurelio Pincio, edited by Anton Francesco Doni and translated by Ortensio Lando. More’s utopian project landed in a country where Leon Battista Alberti, Filarete, Francesco di Giorgio Martini, and da Vinci had theorized ideal cities and societies throughout the fifteenth century and Roseo, Anton Francesco Doni, Agostini, and Campanella would take up the legacy of utopian thought in the later sixteenth century. The next Italian edition was published in 1821, and the following was published in 1863 together with Campanella’s La Città del Sole and an Italian utopia by Gozzi. More’s text received great critical attention after World War II. L’Utopia o la migliore forma di repubblica (1942) was translated and edited by Tommaso Fiore, a prominent anti-Fascist intellectual. L’Utopia (1945) offers a fine translation by Roberto Bartolozzi and a preface by Alberto Savinio, who advocated the centrality of utopian thought in Western civilization. Utopia (2015) is the latest translation from Latin, by Maria Lia Guardini. In January 2016 its publisher launched Utopia500, a project involving a range of cultural initiatives.

Italian translations and editions of Thomas More’s Libellus vere aureus

SPINOZZI, Paola
2016

Abstract

The translations of More’s Libellus vere aureus published in Italy in the sixteenth-nineteenth centuries share long titles. The first Italian translation was printed in Venice in 1548 by Aurelio Pincio, edited by Anton Francesco Doni and translated by Ortensio Lando. More’s utopian project landed in a country where Leon Battista Alberti, Filarete, Francesco di Giorgio Martini, and da Vinci had theorized ideal cities and societies throughout the fifteenth century and Roseo, Anton Francesco Doni, Agostini, and Campanella would take up the legacy of utopian thought in the later sixteenth century. The next Italian edition was published in 1821, and the following was published in 1863 together with Campanella’s La Città del Sole and an Italian utopia by Gozzi. More’s text received great critical attention after World War II. L’Utopia o la migliore forma di repubblica (1942) was translated and edited by Tommaso Fiore, a prominent anti-Fascist intellectual. L’Utopia (1945) offers a fine translation by Roberto Bartolozzi and a preface by Alberto Savinio, who advocated the centrality of utopian thought in Western civilization. Utopia (2015) is the latest translation from Latin, by Maria Lia Guardini. In January 2016 its publisher launched Utopia500, a project involving a range of cultural initiatives.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
UTS 27.3_13_Spinozzi.pdf

solo gestori archivio

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: Full text (versione editoriale)
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 561.5 kB
Formato Adobe PDF
561.5 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia
UTS 27.3_13_Spinozzi REV PS.pdf

accesso aperto

Tipologia: Post-print
Licenza: PUBBLICO - Pubblico con Copyright
Dimensione 592.17 kB
Formato Adobe PDF
592.17 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11392/2365878
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 1
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 0
social impact