Nella traduzione italiana della celebre "Dialettica dell'Illuminismo" di Max Horkheimer e Theodor W. Adorno, il termine "Yaleschloesser" (le serrature Yale) è diventato "i castelli di Yale". Questo errore di traduzione è stato considerato un buon titolo per una nuova rivista filosofica. Nell'articolo, si racconta la storia di questo "fantastico" fraintendimento.

Yaleschloesser: breve e veridica storia dei castelli di Yale.

BERTOZZI, Marco
2011

Abstract

Nella traduzione italiana della celebre "Dialettica dell'Illuminismo" di Max Horkheimer e Theodor W. Adorno, il termine "Yaleschloesser" (le serrature Yale) è diventato "i castelli di Yale". Questo errore di traduzione è stato considerato un buon titolo per una nuova rivista filosofica. Nell'articolo, si racconta la storia di questo "fantastico" fraintendimento.
Bertozzi, Marco
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11392/1532784
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact